翻訳の事は、お任せください
翻訳会社が行う業務というものは、翻訳、通訳、DTP、テープ起こしなど様々な業務を行うのですが、社員の数が僅か数十名であるのにも関わらず、翻訳可能言語が30や40もある会社は多いものです。
仮に社員が20名で、可能言語が30あれば、1人は必ず1つの言語に精通していなければなりませんし、中には2つ以上の言語に精通している事が必要になり、計算が難しくなります。
実際、翻訳会社が仕事を請負う場合、その仕事は会社に登録をしている翻訳者に仕事が流れるようになっています。
ある企業が、翻訳会社に仕事を依頼すると、会社の中にいる社員でもあるコーディネータやディレクターなどが、その依頼にマッチしている翻訳者を登録者の中から探します。
オンリーワンの翻訳をわかりやすくイラストで表現しました。翻訳について気になる方はこちらです。
そしてスケジュールを調整してから仕事を流すのです。
また、コーディネーターやディレクターは、依頼者から受け取った原稿を一通り目を通し、文言をあわせたり、脱字などが無いかなどを調査した上で仕事を流します。
中には数百ページもあるような仕事もあり、この場合は納期を間に合わせることからも、複数の人に仕事を出しますが、ここで難しいことは、訳す人のレベルなどに応じて訳し方が変わる事です。
そのため、コーディネーターは、出来る限り類似しているレベルのスタッフを探して、それぞれ手分けをして仕事を流す事になります。
英語 翻訳をこれから探す方に朗報です。もう英語翻訳以外は必要ないでしょう。
仮に500ページの原稿が有る場合は、数名で作業を行いますが、それぞれの章毎に仕事を流し、スタートとフィニッシュが同じになるようにスケジュールを組むようにします。
また、文言などが章毎に異なると翻訳の質も悪くなりますので、コーディネータなどがこれをコントロールして作業を進めていく事になるのです。
こうして考えてみると、翻訳会社にいるコーディネータというのはかなりの実力を持つ人でなければ品質を保持できませんし、複数のスタッフのスケジュール管理などもありますので、多忙な日々を送る事は言うまでもありません。
